当你我老去

When You are Old

——by William Butler Yeats

When you are old and gray and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look,

Your eyes had once, and of their shadows deep.

How many loved your moments of glad grace,

and loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

and loved the sorrows of your changing face.

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how love fled,

And paced upon the mountains overhead,

And hid his face amid a crowd of stars.


时光无情,当你我老去,头发花白,闲倚炉边。

睡意来袭之时,如若念起往昔,记得取此诗篇,缓缓轻吟。

梦回如今,你的眼中还留有那般醉人的柔情,

还是会在睫毛间投下的深深的忧郁的阴影。

想起那时年少,有多少人爱慕你那美丽的容颜,

虚情假意,如何繁华也难以抵挡时间的轻轻清清洗。

追忆往事,终有一个男子,

如虔诚者般深深的爱慕着你的心灵,

守护着那些时光在你脸上留下的伤心。

当你在窗边佝偻着身躯抬起容颜,

苦涩地念起爱是如何远去。

爱就是你曾经抬头即可望见的风景,

却隐藏在你孤独难眠的深深深夜里。